한 뮤지션의 변명 In My Defence - Freddie Mercury
88개의 건반 - 그 세상은 너무 완벽합니다.
하지만 정해진 것도 없이 혼란스럽고 무한하기만 한 이 세상에서
저의 두 손은 과연 무엇을 할 수 있을까요?
제가 처음 건반 위의 세상을 벗어나 무엇인가 하려고 했을 때에 혼란과 좌절이 저를 기다리고 있었습니다.
마치 배를 떠나려다 끝이 없는 도시를 보며 망설이는 Danny Boodman T.D. Lemon 1900의 모습과 같았지요.
무엇을 어떻게 해야 할 지, 무엇을 할 수 있을 지 - 혼란스러운 요즘입니다.
세상을 마주하게된 한 뮤지션의 변명 - 'In My Defence'
발 번역 들어갑니다.
'In My Defence' - Freddie Mercury
'변명하자면' - 프레디 머큐리
In my defence what is there to say
변명하자면 무슨 할 말이 있겠습니까?
All the mistakes we made must be faced today
우리가 만든 모든 문제들을 이제는 직시해야만 합니다.
It's not easy now knowing where to start
이젠 어디서 부터 시작해야할 지 알 수도 없을 것 같아요.
While the world we love tears itself apart
우리가 아끼는 이 세상이 무너져내리는 동안에도 말입니다.
I'm just a singer with a song
저는 단지 노래 하는 가수입니다.
How can I try to right the wrong
제가 어찌 그릇됨을 바로잡을 수 있을까요?
For just a singer with a melody
그저 노래하는 가수이기에
I'm caught in between
이러지도 저러지도 못합니다.
With a fading dream
무너지는 꿈 앞에서
In my defence what is there to say
변명하자면 대체 무슨 할 말이 있겠습니까?
We destroy the love - it's our way
우리는 사랑을 짓밟습니다. - 그게 우리 일이지요.
We never listen enough never face the truth
우리는 진실에 귀를 기울이지도 또 진실을 마주하지도 않습니다.
Then like a passing song
그리고는 스치는 노래와 같이
Love is here and then it's gone
사랑도 스치 듯 흘려버립니다.
I'm just a singer with a song
저는 단지 노래하는 가수일 뿐입니다.
How can I try to right the wrong
제가 어찌 그릇된 것을 바로잡을 수 있을까요?
For just a singer with a melody
그저 노래가락 하나 딸린 가수이기에
I'm caught in between
이러지도 저러지도 못합니다.
With a fading dream
무너지는 꿈 앞에서
I'm just a singer with a song
저는 단지 노래하는 가수일 뿐입니다.
How can I try to right the wrong
감히 제가 어찌 세상의 그릇됨을 바로잡을 수 있을까요?
I'm just a singer with a melody
그저 노래가락 하나 딸린 가수이기에
I'm caught in between with a fading dream
무너지는 꿈 앞에서 이러지도 저러지도 못합니다.
Caught in between with a fading dream
꿈은 무너져가는데 무엇도 할 수 없습니다.
Caught in between with a fading dream
꿈은 무너져만 가는데 어찌할 수가 없습니다.
Oh what on earth
아 이럴 수가!
Oh what on earth
아아 이럴 순 없는 거에요!
How do I try
제가 뭘 어찌하죠?
Do we live or die
살아야할까요 아님 모두 이렇게 죽어가야만 할까요
Oh help me God
하느님 도와주세요!
Please help me
제발 도와주세요.